思い vs.思い出 vs. 想い vs.想い出: What's the Difference?
思い: Thought.
思い出: Memory.
想い: Thought. (to lovers)
想い出: Memory. (to lovers)
慣用句1:
思いつかない。
Notice that there are no Japanese particles like が or を. Because 思い付く is a word.
思いついた。I have an idea. (By chance. It took little effort.)
思いつけた。=思い付くことができた。I was able to think of it.
慣用句2:
「私は思い付かない。」I can't think of any ideas/anything.
「私はそれぐらいしか思いつかない。」I can only think of those things.
「私はそれをすぐには思いつかない。」I can't think of that right away.
「それについて何も思いつかない。」I cannot think up of anything about that.
Comments
Post a Comment